Skip to main content

Apply Google Translate API for University Research Program

Google Translate API is now available commercially (usage is chargeable depending on how many characters of input). Fortunately if you’re a researcher (or university students doing thesis/dissertation) you may apply for University Research Program – apply here.

Before applying for the University Research Program, crate a project in the console.developers.google.com/project . Provide the complete billing first to the new project you created.

new-API-project

Then in the APIs & auth menu, turn the Translate API on.

new-API-project-translate-API-on

However, University Research Program, in the you’re to abide these restrictions;

  • The research program is for research purposes only. Commercial use is strictly forbidden.
  • Participants may submit no more than 100,000 characters for translation each day. If your project requires more daily throughput, let us know in your proposal and we'll do our best to accommodate you.
  • Publications presenting research that was done using resources provided by this program must include attribution to Google for providing those resources.
  • The program may be used only by registered researchers and their teams, and access may not be shared with others.

Wait for few months for the approval process and you will get the approval email.

Google-Translate-API-University-Research-Program

Upon the approval, you and your team will get 100,000 of characters for translation per day for FREE.

To embed the Translate API to your web application, you need to download the API code segment. The code and documentation is here https://developers.google.com/translate/v2/getting_started.

I did some customization for my web page. This is the workaround, I provide only the code segment (not completed). My server backend is in PHP.

<?php
//the function receive input text in Malay
function googletranslateAPI($text){
$apiKey = 'this-is-ur-Google-Translate-API-KEY';
//to get the Google-Translate-API-KEY, go to your Translate API project console
//source is Malay(ms) and target is English (en)

$url = 'https://www.googleapis.com/language/translate/v2?key=' . $apiKey . '&q=' . rawurlencode($text) . '&source=ms&target=en';

$handle = curl_init($url);
curl_setopt($handle, CURLOPT_RETURNTRANSFER, true);
$response = curl_exec($handle);
$responseDecoded = json_decode($response, true);
$responseCode = curl_getinfo($handle, CURLINFO_HTTP_CODE); //Here we fetch the HTTP response code
curl_close($handle);

if($responseCode != 200) {
$output= 'Fetching translation failed! Server response code:' . $responseCode . '<br>';
$output=$output. 'Error description: ' . $responseDecoded['error']['errors'][0]['message'];
}

else {
//echo 'Source: ' . $text . '<br>';
$output= $responseDecoded['data']['translations'][0]['translatedText'];
}
return $output;//this function will return the output translation which is in English

}

?>

By using the Google Translate Program, I managed to do the translation of Malay Proverb with the help of Google Translate.

clip_image002

Comments

Popular posts from this blog

Several English proverbs and the Malay pair

Or you could download here for the Malay proverbs app – https://play.google.com/store/apps/details?id=net.kerul.peribahasa English proverbs and the Malay pair Corpus Reference: Amir Muslim, 2009. Peribahasa dan ungkapan Inggeris-Melayu. DBP, Kuala Lumpur http://books.google.com.my/books/about/Peribahasa_dan_ungkapan_Inggeris_Melayu.html?id=bgwwQwAACAAJ CTRL+F to search Proverbs in English Definition in English Similar Malay Proverbs Definition in Malay 1 Where there is a country, there are people. A country must have people. Ada air adalah ikan. Ada negeri adalah rakyatnya. 2 Dry bread at home is better than roast meat home's the best hujan emas di negeri orang,hujan batu di negeri sendiri Betapa baik pun tempat orang, baik lagi tempat sendiri. 3 There's no accounting for tastes We can't assume that every people have a same feel Kepala sama hitam hati lain-lain. Dalam kehidupan ini, setiap insan berbeza cara, kesukaan, perangai, tabia

Enabling Intel Virtual Technology in LENOVO G50 - 80 BIOS setting

Turn off the laptop, and search for a SECRET BUTTON on the left side. Wait for the Lenovo logo to finish, and Choose BIOS setting. Go to CONFIGURATION tab, and you will see INTEL VIRTUAL TECHNOLOGY. Press ENTER on the VIRTUAL TECHNOLOGY option, and choose ENABLE. Fn+F10 to SAVE configuration and RESTART.

Contact Us at blog.kerul.net

Powered by EMF HTML Contact Form

The Challenges of Handling Proverbs in Malay-English Machine Translation – a research paper

*This paper was presented in the 14th International Conference on Translation 2013 ( http://ppa14atf.usm.my/ ). 27 – 29 August 2013, Universiti Sains Malaysia, Penang. The PDF version is here: www.scribd.com/doc/163669571/Khirulnizam-The-Challenges-of-Automated-Detection-and-Translation-of-Malay-Proverb The test data is here: http://www.scribd.com/doc/163669588/Test-Data-for-the-Research-Paper-the-Challenges-of-Handling-Proverbs-in-Malay-English-Machine-Translation Khirulnizam Abd Rahman, Faculty of Information Science & Technology, KUIS Abstract: Proverb is a unique feature of Malay language in which a message or advice is not communicated indirectly through metaphoric phrases. However, the use of proverb will cause confusion or misinterpretation if one does not familiar with the phrases since they cannot be translated literally. This paper will discuss the process of automated filtering of Malay proverb in Malay text. The next process is translation. In machine translatio

Most used STRING functions in my PHP coding

These are my favourite string manipulation functions in my daily coding life. Dedicated especially to Web Programming students. Read them and have fun. Expect a happiness after a storm , and you’ll find your “inner peace”… This post is still in draft. I’ll update and refine with more examples that I’ve personally develop. More after the break…